Châu chấu thấy sáng đèn
Direct English translation
The grasshopper sees the light of the lamp.
Equivalent English version
A moth to a flame
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người nông nổi, thiếu suy xét, thấy chỗ hào nhoáng hoặc hấp dẫn thì lao vào mà không lường trước nguy hiểm hay hậu quả. Thường dùng để chê sự nhẹ dạ, ham vui, tự chuốc lấy rủi ro.
English explanation
Refers to someone who is rash and unthinking, drawn to something flashy or tempting without foreseeing the danger or consequences. It is used to criticize gullibility, frivolity, or behavior that brings trouble upon oneself.